Log in

27 June 2005 @ 10:35 pm
数字 Numbers  
漢字 (かんじ) で数字 (すうじ) を書 (か) くのには二通 (にとお) りの書き方 (かた) があります。
There are two ways of writing numbers in Kanji:


下 (した) の段 (だん) の数字の書き方は「大字」と呼ばれていて、日本では、奈良時代 (ならじだい) から使 (つか) われていたそうです、中国 (ちゅうごく) では孟子 (もうし) の時代、紀元前四世紀 (きげんぜんよんせいき) ごろから使われていたそうです。
Lower row is called "Dai-Ji" and were used since Nara era (710~784) in Japan. In China, they were using it ever since Moushi (Mang Tzu) 's era, around 4 B.C.

起源 (きげん) としては、普通 (ふつう) の書き方では商売 (しょうばい) のときに、改変 (かいへん) される恐 (おそ) れがあったからだそうです。一、二、三なんて、棒 (ぼう) を足 (た) しただけですしね。
People started to use it to avoid alternation in business scene. True, we can easily add extra bars on 一, 二, 三.
(Deleted comment)
oceanoceanizer on June 28th, 2005 06:41 am (UTC)
Yeah? Try to set the encoding for your browser to Unicode. It shows fine on mine...

大字は証明書 (しょうめいしょ) や領収書 (りょうしゅうしょ) などにまだ使 (つか) われています。

ちなみに日本の領収書 (りょうしゅうしょ) は、アメリカでもあるような、レジから出てくるもの、もうひとつは 4x7 ぐらいの決められた用紙 (ようし) に、名前と金額 (きんがく) を書くもの、と二種類 (にしゅるい) あります。

Bah... I'm being lazy to put English explanation on it. Hopefully everyone understands it.
rasuberirasuberi on June 30th, 2005 04:28 am (UTC)
Hello! You seem to know a lot about numbers! Would you happen to know about "ue" and "shita" being used to number things? I've seen them on manga. I'm guessing "shita" denotes the first volume and "ue" denotes the second, but I'm not sure. Any ideas?

Sumimasen ga kono conpyu-ta ni nihongo de taipu ga dekimasen. Sore ni nihongo ga jouzu ja arimasen. Demo, ganbarimasu. ^^;; Kono kommyunitei ha omoshirosou desu.
(Deleted comment)
oceanoceanizer on June 30th, 2005 08:13 am (UTC)
oceanoceanizer on June 30th, 2005 08:12 am (UTC)
I was actually looking up those Dai-Ji since I wanted to use it on one of the site, and came across the explanation.

As for 上 and 下, they should be pronounced "Jou" and "Ge." Sometimes if the series is trilogy, they use 中 (Chuu) for the middle one.

上中下 can be used in many places, too. For example, it can be used for hierachy. 身分が上の者. Or you might have heard the term "目上 (めうえ)" "目下 (めした)."

So thinking from above fact, 上中下 is generally used for some sort of order. Though, in the books, this just mean 1, 2, and 3 ^^;

It might be irrelevant, but some other ways to show the orders are:
松竹梅 (まつ、たけ、うめ or しょうちくばい, used for quality)
甲乙丙 (こう、おつ、へい, also used for quality. It used to be used for grades, too.)
rasuberirasuberi on July 15th, 2005 03:44 am (UTC)
(Just got 日本語 support on my computer!)
So 上 represtents the first volume? Interesting... I was thinking that 下中上 seems more natural to me, but then I remembered that Japanese is normally written from top to bottom! 上中下 makes a lot more sense now. ^_^ どうもありがとう!